Книга: Авиатор: назад в СССР 10 | страница 40
– А теперь, расскажи мне, что это было? – спросил Валентин Николаевич, дрожащими руками доставая из пачки сигарету.
Что мне ему сейчас сказать? Что мой ведомый принял такое решения, а я на него не повлиял? Так, он и так это знает.
– Валентин Николаевич, давайте сразу к делу и не будем прелюдии устраивать, – ответил я и, судя по успокоившему нервы сигаретой Штыкову, он согласился. – Лётчик жив?
– Вроде того. Трясётся весь, но ничего не повредил себе. Даже не знаю, отчего он так испугался, – ответил мне Штыков.
– Вот видите. Самолёт цел? – спросил я, но уверенности в сохранности МиГ-21 не было.
– Не считая дырки в топливном баке и слегка забитому пылью движку, абсолютно. Он даже летать может не хуже, чем до посадки на грунт.
Вообще супер! Всё сделал как надо Марик. Но от моего «леща» это его не спасёт.
– Никто на земле не пострадал?
– Родин, иди-ка ты лесом. Вот прям тем, ангольским лесом! – указал Штыков за окно. – Ты понимаешь, сколько сейчас проблем будет с этой посадкой?
– Не вижу проблем. Забрать его оттуда, и всё.
– Не на чем. Вертолётов Ми-6 у нас нет, а по земле мы его не увезём оттуда, – ответил Штыков, который окончательно успокоился. – Там недалеко УНИТовцы подбираются, которые спят и видят, как бы его взорвать. Так что времени у нас мало.
Так себе ситуация, прямо скажем. Кажется, стремление Марика посадить самолёт и, возможно, сохранить его, в любом случае обернётся его потерей.
За окном послышался гул двигателей заходящего на посадку Ми-8 с ангольскими опознавательными знаками. Я выглянул на улицу и увидел, как из грузовой кабины вышел Совенко. Опять предстоит серьёзный разговор.
– Пошли. Сейчас его послушаешь, – сказал Штыков и вышел из кабинета.
Разговор с Совенко состоялся в кабинете у командующего авиацией Анголы в этом округе Жозе Эбо. Здесь был и командующий кубинскими ВВС в Анголе полковник Анхель Дель Потро, который пилотировал сейчас Ми-8, прилетевший вместе с Совенко на борту.
Все выслушали мой доклад о вылете и то, как по нам сработала система ПВО.
Эбо внимательно слушал своего переводчика, который переводил мои слова ему очень быстро. Несколько раз он переспросил, как мне удалось так резво уйти, и уточнил порядок маневрирования в таком случае.
– Что ж, Жозе, наш лётчик вам всё рассказал, – вступил в разговор Совенко. – Систему взаимодействия необходимо наладить. Иначе мы будем терять и самолёты, и лётчиков.
– Согласен с вами, полковник, – сказал Эбо, чьи слова были переведены переводчиком. – Что же нам делать тогда с самолётом в долине? – спросил он.