Книга: Парни из Билокси | страница 34
– Ты неплохо справляешься с защитой своей территории, Лэнс. И сумел укрепиться. Чего ты хочешь от меня? – поинтересовался он.
– Ну, не знаю, шериф. Может, прогнать их? – отозвался Лэнс со смехом.
Фэтс тоже рассмеялся и закурил. Выпустив облачко дыма, он положил сигарету в пепельницу.
– Это твоя игра, Лэнс. Я не регулирую коммерцию. Я просто слежу, чтобы вы, ребята, оставались в деле.
– И мы это ценим, шериф, но пойми меня правильно. Остаться в бизнесе и моя цель тоже. Сейчас и для меня, и для вас дела идут как никогда хорошо, и я хочу, чтобы так оставалось и впредь. Все играют по правилам, никто не зарывается, по крайней мере на данный момент. Но если мы позволим этой банде здесь обосноваться, то беды не избежать.
– Будь осторожен, Лэнс. Если кого-то убьют, то придет ответка. Око за око и все такое. Ничто так не распаляет здешних доброхотов, как бандитские разборки. Тебе надо, чтобы о твоем бизнесе писали на первых полосах газет?
– Нет, и я думаю, что сейчас для тебя самый удобный момент это предотвратить. Перекрой новым ребятам кислород и избавься от них. Если они купят «О’Мэлли», закрой его. Они не станут в тебя стрелять, шериф. Не настолько же они безумны.
Гумбо подали в больших мисках, а устрицы из раковин были извлечены. Наконечник снова наполнил все кружки пивом, и мужчины принялись за еду. Немного погодя Боуман произнес:
– Давайте немного подождем. Я поговорю с О’Мэлли, посмотрим, что он скажет.
Лэнс, хмыкнув, улыбнулся:
– Ничего, как всегда.
Паб «О’Мэлли» располагался на старом складе всего в одном квартале от Стрипа. Как-то днем через пару недель после встречи в заведении «У Баричева» заместитель шерифа Килгор заехал в этот бар. Внутри было темно и тихо, слишком рано для скидок «счастливого часа». Двое байкеров играли в бильярд у дальней стены, а один завсегдатай держался, пошатываясь, за стойку.
– Что желаете? – с улыбкой спросил бармен.
– Мне нужен Чик О’Мэлли.
Бармен больше не улыбался.
– Это бар. Желаете что-нибудь выпить?
– Я уже сказал, что мне надо. – Килгор, одетый в пиджак и при галстуке, вытащил из кармана жетон и помахал им перед барменом, который внимательно его изучил.
– Чика здесь больше нет. Он продал бар.
– Да ты что?! И кто же новый владелец?
– Ее нет.
– Я не спрашивал, на месте ли она. Я спросил, кто новый владелец.
– Джинджер.
– Я арестовываю женщин, у которых есть только имя и нет фамилии.
– Джинджер Редфилд.
– Похоже, дело сдвинулось с мертвой точки. Позвони ей и скажи, что я жду.
Бросив взгляд на наручные часы, бармен сообщил: