Книга: Моё Эльдорадо у самой дальней звезды | страница 13
Стук стягиваемых сапог в передней, скрип ящика с медикаментами, поставленного на полку. Звук открываемой двери уже в большую комнату, что служила и столовой, и гостиной, и частично спальней.
– Ну что там? – с трудом соображая, спросила я. Потерев кулачками глаза, попыталась хоть немного взбодриться, но мозг отказывался реагировать даже на такие простые внешние раздражители и стимуляторы.
– Выживет, – хмуро отозвалась пожилая, но еще крепкая женщина с темной кожей, вытирая умытое тут же лицо. Руки с четверкой толстоватых пальцев растянули полосатое, выбеленное множеством стирок полотенце, повесив на ручку кулинарного шкафа.
– Я про чалого, а не про этого… – мне не было совестно, что мужчина меня интересует меньше, чем бычок. От его присутствия ферме только неприятности, а тунк – это будущее. Куда более ценное, чем чужак, подвернувшийся по дороге.
– А, чалый в порядке. Поел и спать. Даже не укол не среагировал почти. Думаю, и воспаления не будет, ты его быстро нашла.
– Вот и хорошо, – я широко зевнула, поглядывая на полупустую тарелку. Вопрос доесть или просто уйти спать, был весьма серьезным, и принять решение я никак не могла. Не хватало сил.
– Иди уже, – Мальетта подтолкнула ближе кружку с молоком, отбирая ложку и тарелку. – На ногах не стоишь.
– Еще надо шерифу написать. Чтоб утром приехал да посмотрел, что за найденыш у нас появился. Или коронера прислал.
– Я напишу, а ты давай спать. К Кристофу ложись. Мальчик весь извелся. Да и в твоей каморке холодно совсем. Пока насос не починим… Вчера всю ночь зубами стучала, спать невозможно было.
Я кивнула с благодарностью и признанием правоты моей бессменной помощницы. Мальетта ворчала, конечно, зазря. Из-за двери невозможно было бы услышать стук зубов, но я точно не выспалась и замерзла прошлой ночью. И вовсе не хотела провести таким образом еще и эту. Моя комнатка была сбоку от постирочной, и горячая вода теперь туда не доходила, не согревала.
Поправив длинные пижамные штанины, задравшиеся, пока сидела за столом, я сходила за своим одеялом и, подтолкнув сына к стене, задернула шторку. Стоило устроиться, как небольшая ладонь, шаря под одеялом, нашла мою руку, потянув ее под щеку, прежде чем довольно засопеть.
За шторой в комнате тихо шуршала Мальетта, убирая еду в холодильную камеру и отправляя послание в город. Щелчок выключателя и звук задергиваемой шторы я слышала уже сквозь сон, почти полностью отключившись.
Глава 4
«Нападение лешоров на ферму Хедевес. Не смогу выслать коронера. Раз живой, пусть подождет у вас. С уважением, шериф»