Книга: Облачная академия. Битва за пламя | страница 19
Поля постепенно сменились цепями гор. Некоторые были настолько высокими, что их верхушки утопали в облаках. Говорят, Облачная академия получила свое название как раз таки из-за того, что находилась на вершине одной из таких гор.
– Осталось недолго, – известил меня Джереми, когда мы свернули с широкой дороги на горную.
Теперь по обе стороны от экипажа высились недружелюбные скалы. Лошади замедлили шаг, поднимаясь вверх по наклонной. Мое сердце забилось чаще в ожидании конца пути.
Карета наконец остановилась, и Джереми взглядом дал понять, что мы прибыли.
– Не похоже, что мы в Академии, – вырвалось у меня, когда я стала оглядываться.
Здесь и намека не было на какое-либо здание. Нас окружили лишь те же скалы.
– Академия вон там. – Брат задрал голову.
И тогда я тоже устремила взгляд ввысь, где в облачной дымке виднелся сумеречный силуэт замка.
– И как мы туда попадем? – я сказала это негромко, но мой голос подхватило эхо, отразив его несколько раз.
– Через эти двери, – сказал Джереми и нажал на камень, на котором неярко светился некий символ.
И в следующую секунду прямо в скале появилась дверь. Она медленно отъехала в сторону, являя нам каменную лестницу, уходящую во тьму.
– Нам сюда, – брат усмехнулся и подхватил мой чемодан. – Прошу, мисс Брайн, вы первая.
Поднявшись по узкой лестнице в скале, мы снова оказались снаружи, на этот раз у распахнутых ворот, за которыми возвышался мрачный замок. По бокам входа сидели два каменных дракона. Мне почудилось, что, когда мы проходили мимо, их глаза следили за нами. По земле все так же стелился клочковатый туман, а облака висели так низко, что казалось, до них можно достать рукой.
Территория у замка выглядела пустынной. Никто не гулял по каменным дорожкам, не слышно было возбужденных голосов студентов, как это обычно бывает в первый день учебного года. Даже фонтан журчал так тихо, словно боялся нарушить окружающее безмолвие. Лишь свет в некоторых окнах замка выдавал то, что здесь все же кто-то обитает.
Несколько невысоких ступенек привели нас на широкое крыльцо, освещаемое редкими факелами. Джереми сам толкнул дверь – огромную, будто созданную для того, чтобы в нее входили великаны, – и мы очутились в просторном, но мрачном холле. Сквозь витражи стрельчатых окон сюда едва попадал свет. Вверх уходила широкая массивная лестница с голыми, не покрытыми ковром ступеньками. С потолка свисала большая металлическая люстра, но свечи на ней не горели, холл, как и крыльцо, освещали редкие факелы. Свод зала поддерживали колонны, украшенные резьбой; у одной из таких колонн стояла женщина. Определить ее возраст было трудно: она могла годиться мне как в матери, так и в бабушки. Ее волосы невыразительного мышиного цвета были собраны в пучок на затылке. Кожа на узком лице со впалыми щеками отдавала серостью. Острый нос и узкие губы делали ее еще более отталкивающей, а темные глаза даже сквозь очки кололи и сверлили тебя насквозь.