Книга: Наследие. Часть 2 | страница 56
– В заносчивости, – отчеканил Ледагард. – И в глупости. Еще в невоздержанности на язык. Он умудрился разругаться со старшим жрецом Брилланта. Наговорил ему дерзостей. И когда тот начал грозить гневом богов, твой прадед высмеял его и, назвав шарлатаном, сказал, что истинный Божественный Огонь несут его драконы. Жрец пригрозил жалобой королю, но лорд Прямолинейность пригрозил в ответ обрушить культ, напомнив, кто на самом деле спас людей от Виллианов. Ты сам понимаешь, чем чреваты такие шутки.
Жрец отправился к королю, привел свидетелей, которые подтвердили, что Илейни готовит заговор, чтобы захватить трон. Мой прадед был гневлив. Он вспылил, вызвал к себе твоего прадеда. Тот рассказал, как обстояло дело. Рик, ты достаточно умен, чтобы понять, что служители ближе к трону, чем те, кто охраняет покой от угрозы, давно ставшей легендой. Повторится вторжение, или нет, никому неведомо, а Огонь может угаснуть уже завтра, и виноватым мог оказаться король. Смута, свержение…
Мой прадед выбрал жрецов. Он потребовал у Илейни покаяться, признаться во лжи, но… Лорд Упрямая голова был слишком уверен в неколебимости своего положения. Он верил, что король не тронет его. Король тронул, разом уничтожив угрозу культу и своей власти. Всем сообщили о заговоре, и изгнание выставили карой.
– Однако ваш прадед оставил жизнь моему деду, – произнес Ритор. – А ваш отец позволил нам завести дракона. Сомневаюсь, что мой отец, зная об угрозе уничтожения, действовал самовольно.
– Ты прав, – усмехнулся Ледагард. – Мой отец намекнул, что дракон – хороший подарок для маленького лорда. Конечно, Октор удостоверился, что король не шутит, и одобрение было им получено.
– А вы, государь, позволили мне и моему дракону вернуться, – закончил Илейни. – И это привело жрецов в ярость.
– Они были недовольны, – уклончиво ответил король, но его кривая ухмылка показала степень недовольства жрецов. – Но я надеялся, что твое прилюдное покаяние примирит их с моих решением. Однако тебя попытались сжечь. Это было досадно. Мне пришлось вызывать старшего жреца и врать ему, что твое назначение временное, и я всего лишь хочу использовать тебя, чтобы показать жителям Побережья, что им не нужен аниторн, им нужен король.
– То, что вы говорили мне еще после Игр, – усмехнулся Рик.
– Именно, мой мальчик, – кивнул венценосец. – Я и старался подольше задержать тебя во дворце, чтобы они немного угомонились. И собирался держать поводок натянутым, тоже для того, чтобы жрецы считали тебя марионеткой. Ты для них – угроза, они угроза для меня, и теперь я извиваюсь, как змей, изворачиваясь между тем, чтобы помочь тебе разобраться с прошлым твоего рода, и не рассориться с ним. По большому счету, ты мне, как аниторн не нужен, и ты это понимаешь. Но…