Книга: Сделка 2. Бездна | страница 16
Впервые в жизни я ощутила себя племенной кобылой, которая сделала своё дело и теперь может где-нибудь тихонько удавиться к всеобщей радости.
– Не дождетесь, – зло прошептала я, смахивая предательские слезы, которые все-таки покатились по щекам.
– Что? – я повернулась к Артуру и почувствовала, как моя челюсть непроизвольно опускается.
– Ты что делаешь?! – он держал в руках чашку с моим молоком и совершенно очевидно собирался его попробовать.
– Мне интересно, что в этом находят дети, – немного сконфуженно пробормотал рыцарь и сделал маленький глоток. Меня передернуло. Это было настолько неприличное зрелище, что я впервые не знала, как реагировать. А Артур тем временем произнес: – Странный вкус. Совсем не похоже на молоко, которое дают коровы. Сладкое, – и он сделал еще один маленький глоток.
– Отдай немедленно, – я подлетела к рыцарю и вырвала у него из рук чашку. – Совсем от горя крыша поехала? – Недолго думая, я выплеснула молоко на улицу из окна. – Идиот!
После этого я, не раздеваясь, упала на кровать и закрыла глаза. Нужно поспать, завтра будет тяжелый день. Нужно будет собраться, обсудить наши дальнейшие действия, познакомиться, наконец, со спутником Артура, а то неудобно как-то получается, что я даже имени его не знаю. Зачем он болтается за рыцарем, догадываюсь, вот только почему охранник всего один?
Уверенность Артура в том, что моему мальчику ничего не грозит, странным образом передалась мне. Немного успокоившись, я даже не заметила, как крепко уснула.
Проснулась я утром, не прижатая как это бывало раньше к рыцарскому телу, а совершенно одна.
Перепугавшись, что Артур решил уехать без меня, я очень быстро вытряхнула из сундука мои старые штаны, рубаху и эльфийскую курточку, и натянула все это на себя. Обувшись, я побежала на улицу, на ходу пытаясь застегнуть куртку.
Ага, счаз. Куртка совершенно не хотела застегиваться на груди. После родов я заметно покруглела, но даже не могла себе представить насколько. В общем, куртка застегнулась на пуговицу, что находилась прямо под грудью, и на этом все.
Наверное, это было вызывающее зрелище. Потому что, когда я вылетела на улицу, чуть не плача от досады, то на меня уставилось три пары мужских глаз. Точнее, все три пары уставились именно на то место, где куртка отказалась сходиться.
Кроме Артура и его спутника, которые были заняты сборами, на дворе возле калитки невысокого забора стоял Керн. Младший брат местного кузнеца, старательно обучающийся у брата и мечтающий в будущем поставить свою кузню. Внешне его размеры не поражали воображение, но насколько Керн был сильным, я могла только догадываться. Он не только учился у брата, но еще и помогал ему, выполняя работу молотобойца. Вот такой каприз природы. Молодой двадцатипятилетний парень, не то, чтобы крепкий с виду, и молотобоец.